Com en tots els viatges les primeres hores si les passes a l'aeroport intentes dibuixar, però en aquest cas anava amb la família i, a més a més, vaig coincidir amb Miguel. I vàrem xerrar i xerrar, i afortunadament l'avió va venir amb dues hores de retard, i vam continuar xerrant. Gràcies, senyors de Vueling! A Sobre, un cop a l'avió, ens van donar un descompte de 20€ en el nostre proper viatge.
Como en todos los viajes las primeras horas si las pasas en el aeropuerto intentas dibujar, pero en este caso iba con la familia y además coincidí con Miguel. Y estuvimos charlando y charlando, y afortunadamente el avión vino con dos horas de retraso, y seguimos charlando. ¡Gracias, señores de Vueling! Y encima, una vez en el avión, nos dieron un descuento de 20 € en nuestro próximo viaje.
As in all travel the first hours if you spend them at the airport you try to draw, but in this case I was with my family and I met Miguel. And we talk and talk, and fortunately the plane came two hours late, and We kept chatting. Thank you, Vueling! And also, once we were on the plane, we got a 20€ discount on our next trip.
Si hi ha un lloc que s'ha de visitar per dinar "Casa da India" és un d'ells. No us l'heu de perdre i us ho ben asseguro que el gaudireu. A Barcelona queden pocs llocs com aquest. Et trobes amb turistes i amb els propis lisboetes. I podeu menjar a bon preu i si voleu us podeu emportar pollastres a la graella i arròs.
Si hay un lugar que se debe visitar para comer, "Casa da India" es uno de ellos. No os lo perdáisque de verdad que lo disfrutaréis. En Barcelona quedan pocos lugares como este, te encuentras con turistas y con los propios lisboetas. Y podéis comer a buen precio y si queréis os podéis llevar pollos a la parrilla y arroz.
If there is a place worth visiting for lunch, "Casa da India" is one of them. Do not miss it, you really will enjoy it. In Barcelona there are just a few of places like this, you find tourists and people from Lisbon. And also you can eat cheaply, if you want you can take away grilled chicken and rice.
A la tarda, vam comprar la targeta 7 Colinas per a fer ús del transport públic. Així que vàrem agafar el tramvia de la línia 25, sense saber cap on anava i varem acabar en el cementiri. Des d'allà vam poder veure el pont que per primera vegada des de feia 30 anys aquells que el creuin al mes d'Agost hauran de de pagar per fer-ho. Visca l'FMI!
Por la tarde, que compramos la tarjeta 7 Colinas tarjeta para hacer uso del transporte público. Así que tomamos la línea de tranvía nº 25, y sin saber a dónde nos dirigimos, terminamos en el cementerio. Desde allí pudimos ver el puente, que por primera vez en 30 años aquel que lo cruce el mes de agosto tendrá que pagar por ello. ¡Viva el FMI!
In the afternoon, we bought the 7 Colinas card to make use of public transport. So we take the tram line 25, and without knowing where we went we ended up in the cemetery. From there we could see the bridge, which for the first time in 30 years who will cross the month of August will have to pay for it. Long live the IMF!